
Subtitling into 20+ languages. Our specialties are Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, and English
A company with more than 16 years in the business, recognized for its international quality in trasnlations and visual presentation of subtitles.
True Subtitles is a linguistic post-production company with more than 20 years of experience in the audiovisual market, with a team of over 100 translation and subtitling professionals, and offices in Argentina and the United Kingdom.
The company currently has clients in North and South America, Europe, and Asia, and is present in the most important trade shows and events of the industry.
We can handle a one-off short video, a full-length movie, several seasons of a show, and everything in between: weekly sermons, mini-series, children’s shows, documentaries, reality TV, animé, stand-up comedy specials, instructional videos, infomercials, musical videos, training courses, corporate videos for websites or presentations, etc.
Subtitling into 20+ languages. Our specialties are Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, and English
Closed Captioning (offline; roll-up, pop-on, pop-on for broadcast)
Master template creations (EMTs and PLDLs)
SDH
Template translation
Conforms
Burn-in
Transcriptions
Translations
We have a specialized team for Christian topics
Conversions between formats
QCs, QAs, and editing
We would not be able to do what we do if we weren’t aided by the latest technology available.
We use Ooona Manager for all our project management, and Ooona Tools as our subtitling and
captioning platform.
This ensures the security of our servers and the confidentiality of the materials we handle.
Our teams train with GOSUB, and we find our resources through The Poool.
Our current and past clients include:
Conferences and Trade Shows
Press
Because we love it. We are blessed with the best job ever: watching movies all day long. And because we really think that subtitles and captions can help bring people together, open minds and hearts, bridge gaps, shorten distances, and build connections. It’s awesome to know we are helping the world be more globalized, inclusive, massive! And because we are great at what we do, and that makes us super proud!
This section of our website is not ready yet. Since we have signed confidentiality agreements with most of our customers (and we honor them strictly), and most of the post-production companies we work for do not own rights over the audiovisual material, we cannot showcase clips of real work we have done for them. So we are in the process of gathering awesome short films from filmmakers around the world who will kindly lend us their productions so that we can post them here for everybody to see how good we are at what we do and how awesome the moviemakers of the future are. But it is a long process. In the meantime, we encourage you to get in touch with us and request we pinpoint you to some streaming services that include our subtitles and captions.
Most of our editors are freelancers and work from their homes, so we have very low overhead costs.
We are based in Argentina and our Peso-Dollar/Euro exchange rate is quite favorable for us.
We are good friends with technology, so we can manage our business from the comfort of our computers.